{Doch wenn ihr euch gegenseitig gegen ihn unterstützt, wahrlich, dann ist Allah sein Beschützer; und Gabriel und die Rechtschaffenen unter den Gläubigen}

Imam Baqir (a) sagt über die Worte Allahs (swt) {Doch wenn ihr euch gegenseitig gegen ihn unterstützt, wahrlich, dann ist Allah sein Beschützer; und Gabriel und die Rechtschaffenen unter den Gläubigen}: ,,Der Rechtschaffene unter den Gläubigen ist Ali (a).“

[Tafsir Furat al-Kufi, Seite 489]

:قال: حدثنا أبو القاسم الحسني [قال: حدثنا فرات] معنعنا
عن أبي جعفر عليه السلام في قوله تعالى: (وإن تظاهرا عليه فان الله هو مولاه و جبريل وصالح المؤمنين) قال: علي صالح المؤمنين

Ibn Abbas sagt über die Worte {Der Rechtschaffene unter den Gläubigen}: ,, Es ist Ali ibn Abi Talib (a).“

[Tafsir Furat al-Kufi, Seite 491]

قال: حدثني علي بن الحسين القرشي معنعنا:عن ابن عباس رضي الله عنه في قوله: (وصالح المؤمنين) قال: هو علي بن أبي طالب عليه السلام

Asma bint ‚Umais (r) sagte: ,,Ich hörte den Propheten (s) was er folgendes zu diesem Vers {dann ist Allah sein Beschützer; und Gabriel und die Rechtschaffenen unter den Gläubigen} sagte: ,,Ali ibn Abi Talib (a) ist der Rechtschaffene der Gläubigen.“

[Tafsir Furat al-Kufi, Seite 491]

قال: حدثني الحسين بن سعيد معنعنا:عن أسماء بنت عميس [رضي الله عنها] قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول في هذه الآية: (فان الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين) قال:علي بن أبي طالب عليه السلام صالح المؤمنين